dilluns, 15 d’agost de 2016

Oliveira pasó olímpicamente de los juegos

Hoy la cosa va de juegos olímpicos y de gente que pasa olímpicamente de la competición para centrarse en lo único.

Se trata de esta chica:



Es saltadora Ingrid de Oliveira, a quien para mantener en el anonimato llamaremos "Oli" según los medios locales... y también los internacionales, la noche antes de la competición, en lugar de dormir, decidió pasar toda la víspera "salta que te salta" con un remero... (uno que usa remos, no uno que hace camisetas)

Digamos que al día siguiente las dos chicas no saltaron sincronizadas, pues era de imaginar que una estaba más "cansada" que la otra...

La solución era que las dos pasaran la noche de pasión o ninguna, pero sino se sincronizan también en la cama, pues mal irán.

Su compañera, la que no mojó, con perdón, pidió la expulsión de su compañera y efectivamente la han echado de los juegos. Ahora ya sí que pueden dar rienda suelta a su pasión.

dimecres, 10 d’agost de 2016

Grandes traducciones de la historia

Seguimos analizando cosas virales de los juegos de Rio 2016

La televisión venezolana nos da otro éxito mundial tras el vídeo en el que se veía una prueba olímpica de natación y el comentarista situaba a Phelps en Munic 72... bajo el dominio de Hitler. Todo muy surrealista y para nuestro negociado, muy "viral".



8 años después la vuelven a liar, en esta ocasión con la traducción durante la ceremonia de apertura de los juegos de Rio. Pues tradujeron selfishnes (egoismo, pensar demasiado en uno mismo) con hacer selfies con un resultado de... "en el mundo se hacen demasiados selfies".

Eso nos da pie a recordar otros momentos memorables de las traducciones.